Appendix


No candid observer of his actions, or candid reader of his writings, can hesitate for a moment to admit that Hahnemann was a very extraordinary man, one- whose name will descend to posterity as the exclusive excogitator and founder of an original system of medicine…


ANNOTATIONS on the History of Homoeopathic Literature in the English Language. Letter from Dr. Lippe.

Dr. Carroll Dunham in his excellent article “Homoeopathy the Science of Therapeutics,” published in the AMERICAN HOMOEOPATHIC REVIEW, after complaining that it is humiliating to be compelled to say that there are no trustworthy manuals of our Materia Medica in the English language, alludes to the Preface of Jahr’s New Manual and Symptomen Codex, by Dr. Constantine Hering and refers to the to the subsequent publication of that Preface in the original German manuscript, in the Allg. Hom. Zeitung, and which contains also the following foot-note by Dr. Hering: “After comparison of the translation with the original, the above indorsement is hereby altogether and completely with-drawn.” Dr. Dunham further says that if he were asked why this retraction was not made in the language and in the country in which the commendation was suffered to be published, he would have nothing to say. Dr. Dunham further continues: “It avails not to say, why find fault with these translations and this manual, inasmuch as we have no other? Had the unworthiness of these been made known, had they not, on the contrary, been indorsed by high authority, we had long since had other and trustworthy. An exposure of the imperfections we have spoken of would have created a demand for other works, and it is not less true in science than in that ‘demand creates a supply.'”

Dr. D. Wilson, who is not publishing an article in the Monthly Homoeopathic Review, beginning in No. 7, vol. vi., headed “How far is Dr. Hempel to be trusted as a translator of Hahnemann’s works,” says, in that number: “Yet, strange to say, no one, as far as I am aware, has hitherto publicly pointed out the blunders that have been perpetrated by Dr. Hempel in his voluminous translations of Hahnemann’s works.” To correct the above erroneous statements allow me then to publish the following facts:

Jahr’s New Manual and Symptomen Codex, by Dr. C.J. Hempel, vol. iii., was reviewed by me for the Philadelphia journal of Homoeopathy, in 1852, in vol. i., page 427 to 432, my name not appearing. Dr. Hempel puts in a demurrer in vol. i., page 467 to 476 of the same Journal, dated December 15th, 1852. In col. i., page 518 to 521 of that Journal, I felt compelled as the Author of the Review to answer, and there say: “I write (this criticism) for the American Homoeopathists, to vindicate ourselves before the world,” etc. Dr. Hempel answers again, February 24th, 1853, vol. i., page 549, and remarks that the interest of the publisher must be protected; he then appeals to the recommendations of Dr. C. Hering in the preface to the first volume of the work, to which I replied, March 24th, 1853, vol. ii., page 59 to 61, vindicating DR. Hering by stating that he could not then publish his original German preface or its correct translation, nor could he withdraw his recommendations in the country in which that commendation was published, as the Homoeopathic Journal then published was in the hands of the publisher of the New Manual, who would not receive and circulate communications adverse to his interests. I further then gave there the foot-note of Dr. Hering in the Allg. Hom. Zeitung, above referred to. “After comparing the translation with the original, I solemnly withdraw this my above communication and indorsement.”

Dr. Hempel again replies, in vol. ii., pages 318 and 319, declaring me to stand convicted of libel, threatening legal proceedings or demanding an arbitration by committee. The committee report of the 24th of September and the 8th of October, 1853, is published in vol. ii., page 430, and this committee, having examined Dr. C. Hering’s original German manuscript of the preface to the New Manual and its publication in the Allg. Hom. Zeitung, with the translation by Dr. Hempel as published, find, that the point assumed by me, viz., that the translation of DR. C. Hering preface to the New Manual and Symptomen Codex contained wilful perversions and omissions, has been established. A reply to this report by Dr. C. Hempel is published in vol ii. page 573, in which he boldly denies that he is guilty to any essential alterations. Later the publishers succeeded in obtaining by some means the names of a few physicians as a recommendations to the Complete Repertory.

The Review was published ten years ago. It has only the effect to procure for Dr. C. J. Hempel a professorship in the Pennsylvania College of Homoeopathy. What effect his teachings and publications had while Professor in that Institute are well known.

That ten years later DR. Wilson, in England, and Dr. Dunham, in the United States, should indorse my review of 1852 is exceedingly gratifying to me, but unfortunately does not remedy the evil done to Homoeopathy and its progress during that length of time.

I sincerely hope that Drs. Wilson and Dunham will be more successful in 1862 in arousing the English-reading members of the profession to the necessity of accurate translations and correct versions of Hahnemann’s writings and our standard works.. AD. LIPPE, M.D.

NOTE. The facts respecting the publications in the Philadelphia Journal in 1852-53, are essentially as above stated by Dr. Lippe. The reasons why they did not attract general attention and were not accepted by the profession as a withdrawal, by Dr. Hering of his strong indorsement of Dr. Hempel’s translation of the Symptomen Codex, I suppose to be the following:

1. The first paper by Dr. Lippe was anonymous, and therefore was not authoritative in any personal sense.

2. The foot-note attached by Dr. Hering to the German publications of his preface was not quoted by Dr. Lippe until after a succession of demurrers by Dr. Hempel and replications by himself had given the matter the aspect of a somewhat personal controversy; and even then it was introduced as a kind of bitter dictum, because the foot -note referred to the “Symptomen Codex or New Manual,” in two volumes, whereas DR. Lippe’s review had treated almost exclusively of the Repertory, or vol. iii.

Now, this repertory was really to all intents and purposes not so much a translation as a new work by Dr. Hempel, and he is entitled to commendation or adverse criticism according to the merits or demerits of the work, as an Author rather than as a Translator. In such a capacity Dr. Hering’s foot-note and preface could hardly refer to hi,, and hence the foot-note, introduced “by the way,” in Dr. Lippe’s letter concerning his review of the REpertory failed to attract general attention and to vindicated Dr. Hering.

But the above “annotations” are entirely satisfactory. Coming, as they do, from a confidential friend of Dr. Hering, and with his express sanction and approval, they are a complete withdrawal of his indorsement of the English version of Jahr’s New Manual. They give, moreover, a satisfactory reason why this withdrawal could not have been published at an earlier date in this country, viz., the fact that the publishing interest controlled all of our Journals from the year 1850 to 1858, to such an extent that nothing in the shape f an adverse criticism of any important publication was allowed to appear in any Journal. This statement the writer can corroborate from personal experience.

While accepting Dr. Lippe’s annotations as full and satisfactory on these points, I am not disposed to adopt unreservedly his criticisms of Dr. Hempel. I have no evidence that the errors and omissions which render it impossible to receive his works, as trustworthy translations of the books they profess to represent, are willful or malicious. I think they may be all accounted for by the fact that the translations were made in haste and therefore carelessly, and that to some of the tasks which he undertook Dr. Hempel may have been, at the time, hardly competent. And when we consider the immense amount of labor required by these numerous translation, we can hardly wonder that errors have been committed and omissions made. Unhappily, this does not make the books any less undeserving of confidence. Of course an error or an omission is just as fatal t the trustworthiness of a translation, whether it be the result of haste, of carelessness, or of willful perversion-but the interests of science do not require the critic to go beyond a statement of the fact that the work is not trustworthy, and of the particulars in which it fails.

In my remarks on Manuals to which DR. Lippe alludes, I refer only to that part of the New Manual which relates to the Materia Medica. The faults of the English version of the preface, however provoking to the Author of the preface, have not the same kind of relation to the general interests of the science. They do, however, concern the personal and professional reputation of Dr. Gardiner, Editor of the Philadelphia, Journal of Homoeopathy at the time of the publication of Dr. Lippe’s Review of the Repertory before alluded to.

(COPY).

PHILADELPHIA, August 18th, 1853.

Carroll Dunham
Dr. Carroll Dunham M.D. (1828-1877)
Dr. Dunham graduated from Columbia University with Honours in 1847. In 1850 he received M.D. degree at the College of Physicians and Surgeons of New York. While in Dublin, he received a dissecting wound that nearly killed him, but with the aid of homoeopathy he cured himself with Lachesis. He visited various homoeopathic hospitals in Europe and then went to Munster where he stayed with Dr. Boenninghausen and studied the methods of that great master. His works include 'Lectures on Materia Medica' and 'Homoeopathy - Science of Therapeutics'.